Here I cannot help but mention a cute incident. My Bengali maid from the village took it upon herself to teach my boys English, when I was not around, albeit with a heavy accent. I was certainly puzzled why my boys insisted on saying "SayBain" for seven, and "Aa-pail" for apple. When I succeeded in correcting that, (both my sweetheart of a big hearted maid, and my two precocious boys), I had another hurdle to face. In Bengali, we preface names with an Ei/Aai as a sign of affection. My son Luke was often addressed as Aai Leu, (Luke is a difficult word to pronounce for many Bengalis. And he has been alternatively called Lau, which means bottle gourd in Bengali, Lay-Euk, Laa-Euk etc.) Funnily enough, our word for potato is aalu, and I never caught on to why my two year old would adorably pick up a potato from the kitchen in his hands, look at me lovingly and coo, “Aai Leu!” Soon after, the penny dropped as to why Luke kept mentioning a potato, whenever he met new people! In kindergarten, his friend asked me, “Aunty, I told Luke my name is Roshan, but he won’t say his name. He only says Aalu, why is he so fond of potatoes?” The other shoe dropped.?